dicembre 14th, 2011
English version
Mauro Biglino is an Italian scholar of history of religions, he published in Italy 5 books, two of which are focused on the research and re-translation work of the original Hebrew text of the Old Testament of the Bible in a literal way, word by word, from the Biblia Hebraica Stuttgartensia.
The Biblia Hebraica Stuttgartensia is the first printed edition of the Masoretic text, derived from the Leningrad Codex of 1008 AD, which is the original text of reference of the Bible for the Roman Catholic Church, for the Bible of the Christian Protestant Churches – the King James Version – and for the Torah of the Jewish religion.
Mr. Biglino’s books focused on the original Hebrew text of the Old Testament are entitled “Il Libro che cambierà per sempre le nostre idee sulla Bibbia” and “Il Dio Alieno della Bibbia”.
Prior to writing these two books, Mauro Biglino had worked for ten years for the main publishing house of the Vatican, Edizioni San Paolo, as a translator of ancient Hebrew from the original Masoretic text of the Bible.
Mr. Biglino translated for the Vatican publisher 19 books of the Bible from the ancient Hebrew text of the Biblia Hebraica Stuttgartensia.
12 books were published by Edizioni San Paolo in the book “I Profeti Minori”, 5 books were published in the book “Cinque Meghillot”.
In relation to his work on the Bible, Mr. Biglino has been interviewed on the Italian National Television and on several radio networks. He is a keynote speaker at conferences and seminars throughout Italy.
You will find Mauro Biglino’s books HERE
Spanish Version
El autor Mauro Biglino ha sido creador de productos multimediales de carácter histórico, cultural y didáctico por importantes editoriales italianas y revistas.
Estudioso de historia de las religiones ha sido traductor de hebreo antiguo para las Ediciones San Paolo, colaboración que se ha concluido una vez iniciada la carrera de escritor en cuyo puerta a la luz los sorprendentes descubrimientos hechos en 30 años de análisis de los textos sagrados que han sido omitidas desde siempre.
De más de 10 años además se ocupa de Masonería en cuanto reconocida como organización iniciática y simbólica que ha tenido notable influencia en la historia del occidente.
“No hay creación en la Biblia” es su quinto libro precedido de “El dios alien de la Biblia” “El libro que cambiarà para siempre nuestras ideas sobre la Biblia”, “Resurrecciòn Reencarnación” y “Iglesia Romana Catòlica y Masonerìa”.
“El libro que cambiarà para siempre nuestras ideas sobre la Biblia” es el primero libro de Mauro Biglino traducido en español.
Puedes encontrar el libro de Mauro Biglino AQUI
gennaio 20th, 2012 at 19:18
I’m excited to read the book!! I am a Christian, but like others, have always wondered about the history of God and the Bible; I believe that the Bible has been translated so many times by so many different people that no one really knows what the original text means. I am excited to hear of Mr. Biglino’s translation and trust his interpretations as his credibility is most respected.
gennaio 22nd, 2012 at 14:34
Check these turbines resembling your view of Ezekiel’s UFO vision
http://fotolog.terra.com/detodounpoco:1221
http://fotolog.terra.com/detodounpoco:1220
http://fotolog.terra.com/detodounpoco:1219
You can see in the original drawings of former NASA engineer Joseph Blumrich, he rejected his original idea of wheels within wheels because he thought they were wheels:
http://www.spaceshipsofezekiel.com/html/spaceships_of_ezekiel_appendix-c.html
Ezekiel never said they were wheels but they looked like wheels! I know you think the ship was like this statuette in Istanbul also mentioned by Sitchin:
http://ancientaliens.files.wordpress.com/2010/12/flyingobjects22_02a1.jpg
http://ancientaliens.files.wordpress.com/2010/12/flyingobjects22_01a.jpg
http://ancientaliens.files.wordpress.com/2010/12/istanbulrocketship.jpg
I didn’t understand your explanation. The UFO was a mixture between Blumrich’s quadrangle-helicopter and this rocket ship?
http://www.spaceshipsofezekiel.com/images/ezekiel_spaceship_figure_4-big.jpg
http://www.spaceshipsofezekiel.com/html/ships-04-e.html
Controllare queste turbine che assomiglia il vostro punto di vista della visione di Ezechiele la UFO:
Si può vedere nei disegni originali dell’ex ingegnere NASA Joseph Blumrich, ha RESPINTO la sua idea originale di ruote all’interno di ruote perché pensava che fossero ruote:
Ezechiele mai detto erano ruote ma sembravano ruote! So che lei pensa che la nave era come questa statuetta in Istanbul citato anche da Sitchin:
Non capivo la tua spiegazione. L’UFO era un misto tra quadrilatero-elicottero del Blumrich e questa nave razzo?
gennaio 25th, 2012 at 00:11
It’s not clear to me why the church took so long to “fire” the author. Why wait through 17 books if the alien slant to his work was evident? Something just does not add up with regards to his dismissal.
gennaio 25th, 2012 at 17:24
@Michael Preston: Thank you so much!
@Oscar: Ezekiel sais that the cherubs had wheels one inside the other, the one more inside was called GILGAL (Turbine), and on the cherubs they were sat as to horse. All these things are explained in my book “the Alien god of the Bible” that will be translated soon.
@Mark: the job has been removed to me by the most important Catholic Publishing House Ed. San Paolo, that before had published my translations that you can find here http://www.aseq.it/dettagli-libro?libro=28311 e http://www.aseq.it/cinque-meghillot.html
gennaio 25th, 2012 at 20:30
@admin, I can play devils advocate and say the author was fired because he was going to take advantage of the public and make some money for himself by promoting a bogus alien interpretation. I not saying this was the case but it’s an obvious possibility. So how would one know otherwise?
febbraio 3rd, 2012 at 04:09
Mark, are you not aware that similar translations have occured with the Sumerian glyphs and ancient Hebrew? Many translators have come up with parallel results. Mr. Biglino brings validity to the former researchers by sharing it with us. These are the translations that come through when you use the correct data base to transcribe from.
Researchers that worked with Michael Heiser, are government funded and they use a newer base to translate with, which is preposterous to do so, due to the changing meanings and subsets of civilizations over time. The originals were hundreds if not thousands of years older than the database that Heiser’s group were translating with.
Further, academics wouldn’t be allowed to put their stamp of approval on any work they found that’s related to extraterrestrials, due to the socio-economic upheaval it could cause. That very thing must be avoided at all costs, as far as they are concerned. Our government and the people behind the scenes are not receptive to anything other than what they’ve mandated. History is written by the Victors, and rarely does the truth match what the Victors write about. If the government allowed the truth, then billions of history, medical, financial, etc.. books would need to be corrected.
I’m glad that Mr. Biglino had an open mind when he began translating. What’s been known to happen is if you start this work with an intended outcome, such as knowing your work “should” correspond with biblical dogma, the final results end up being very subjective and inaccurate, not to mention “twisted” to make it fit.
To Mr. Biglino – I purchased your e-book and I am very pleased with the work you put into your translations. Thank-you for not being swayed to tell the lie like so many before you. I can’t wait until your other work is translated into English. Blessings ~ Christie
febbraio 3rd, 2012 at 15:15
@ Christie: thank you so much for your words!I’m really glad!
febbraio 24th, 2012 at 13:59
What is the difference between the Elohims RUACH and the Yahwey’s Kevod, Is it not possible that there are two crafts here, The RUACH being the mothership and the Kevod being the scout craft that comes out of the Mothership. Just a thought.
giugno 15th, 2012 at 01:18
What other translators have come up with parallel results?
luglio 10th, 2012 at 12:34
Are there any English versions in the works?
luglio 11th, 2012 at 10:40
English version at the momente is suspended, It’ll be available again soon
gennaio 6th, 2013 at 00:45
Please….when will an English version be for sale?